Skip to content

DailyTorahPortion.com

Daily Torah Portion & Tehillim

בס״ד

Menu
  • Home
  • Daily Torah Portion
  • Daily Tehillim
  • Shabbat Times
  • Contact
Menu

Tehillim Day 6

Chapters 35-38

Chapter 35

1) Of David. Contend, O Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.

א. לְדָוִד רִיבָה יְיָ אֶת־יְרִיבַי לְחַם אֶת־לֹחֲמָי

2) Take hold of shield and buckler, and rise up to help me.

ב. הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִי

3) Draw also the spear and stop the way against those who pursue me; say to my soul, “I am your salvation.”

ג. וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר לִקְרַאת רֹדְפָי אֱמֹר לְנַפְשִׁי יְשׁוּעָתֵךְ אָנִי

4) Let those who seek my life be ashamed and disgraced; let those who plot my harm be turned back and confounded.

ד. יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ חֹשְׁבֵי רָעָתִי

5) Let them be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away.

ה. יִהְיוּ כְּמֹץ לִפְנֵי־רוּחַ וּמַלְאַךְ יְיָ דֹּחֶה

6) Let their way be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.

ו. יְהִי־דַרְכָּם חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּוֹת וּמַלְאַךְ יְיָ רֹדְפָם

7) For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my soul.

ז. כִּי־חִנָּם טָמְנוּ־לִי שַׁחַת רִשְׁתָּם חִנָּם חָפְרוּ לְנַפְשִׁי

8) Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hid catch him; into that destruction let him fall.

ח. תְּבֹאֵהוּ שׁוֹאָה לֹא יֵדָע וְרִשְׁתוֹ אֲשֶׁר־טָמַן תִּלְכְּדוֹ בְּשׁוֹאָה יִפָּל־בָּהּ

9) And my soul shall be joyful in the Lord; it shall rejoice in His salvation.

ט. וְנַפְשִׁי תָגִיל בַּי־יָ תָּשִׂישׂ בִּישׁוּעָתוֹ

10) All my bones shall say: “Lord, who is like You, delivering the poor from one stronger than he, the poor and needy from him who robs him?”

י. כָּל־עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה יְיָ מִי כָמוֹךָ מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ

11) False witnesses rise up; they ask me things I do not know.

יא. יָקוּמוּ עֵדֵי חָמָס אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי יִשְׁאָלֻנִי

12) They repay me evil for good, bereavement to my soul.

יב. יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי

13) But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my bosom.

יג. וַאֲנִי בַּחֲלֹותָם לְבוּשִׁי שָׂק עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי וּתְפִלָּתִי עַל־חֵק יְשׁוּב

14) I behaved as though he had been my friend or brother; I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.

יד. כְּרֵעַ כְּאָח־לִי הִתְהַלָּכְתִּי כַּאֲבֵל אֵם קֹדֵר שַׁחוֹתִי

15) But in my adversity they rejoiced and gathered together; wretches gathered themselves against me, and I did not know it; they tore and did not cease.

טו. וּבְצַלְעִי שָׂמְחוּ וְנֶאֶסָפוּ נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים וְלֹא יָדַעְתִּי קָרְעוּ וְלֹא דָמּוּ

16) With profane mockers for bread, they gnashed at me with their teeth.

טז. בְּחַנְפֵי לַעֲגֵי מָעוֹג חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ

17) Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their destructions, my precious life from the lions.

יז. אֲדֹנָי כַּמָּה תִּרְאֶה הָשִׁיבָה נַפְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶם מִכְּפִירִים יְחִידָתִי

18) I will give You thanks in the great congregation; among a mighty people I will praise You.

יח. אוֹדְךָ בְּקָהָל רָב בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ

19) Let not those who are my deceitful enemies rejoice over me, nor let those who hate me without cause wink the eye.

יט. אַל־יִשְׂמְחוּ לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר שֹׂנְאַי חִנָּם יִקְרְצוּ עָיִן

20) For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise deceitful words.

כ. כִּי לֹא־שָׁלוֹם יְדַבֵּרוּ וְעַל־רִגְעֵי־אֶרֶץ דִּבְרֵי מִרְמוֹת יַחֲשֹׁבוּן

21) They opened their mouth wide against me; they said, “Aha, aha, our eye has seen it.”

כא. וַיַּרְחִיבוּ עָלַי פִּיהֶם אָמְרוּ הֶאָח הֶאָח רָאֲתָה עֵינֵינוּ

22) You have seen, O Lord; be not silent. Lord, be not far from me.

כב. רָאִיתָ יְיָ אַל־תֶּחֱרַשׁ אֲדֹנָי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי

23) Stir Yourself, and awake for my judgment, my God and Lord, for my cause.

כג. הָעִירָה וְהָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִי אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי

24) Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness; and let them not rejoice over me.

כד. שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְיָ אֱלֹהָי וְאַל־יִשְׂמְחוּ לִי

25) Let them not say in their hearts, “Aha, we have our desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”

כה. אַל־יֹאמְרוּ בְלִבָּם הֶאָח נַפְשֵׁנוּ אַל־יֹאמְרוּ בִּלַּעֲנוּהוּ

26) Let them be ashamed and confounded together who rejoice at my harm; let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.

כו. יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחַד שְׂמֵחֵי רָעָתִי יִלְבְּשׁוּ־בוֹשֶׁת וּכְלִמָּה הַמַּגְדִּילִים עָלָי

27) Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad; let them always say, “The Lord be magnified, who delights in the peace of His servant.”

כז. יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ חֲפֵצֵי צִדְקִי וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְיָ הֶחָפֵץ שְׁלוֹם עַבְדּוֹ

28) And my tongue shall speak of Your righteousness and of Your praise all day long.

כח. וּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ כָּל־הַיּוֹם תְּהִלָּתֶךָ

Chapter 36

1) For the conductor. Of David, the servant of the Lord.

א. לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד־יְיָ לְדָוִד

2) The transgression of the wicked speaks within my heart: there is no fear of God before his eyes.

ב. נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו

3) For he flatters himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful.

ג. כִּי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲו‍ֹנוֹ לִשְׂנֹא

4) The words of his mouth are wickedness and deceit; he has ceased to act wisely and to do good.

ד. דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב

5) He devises wickedness upon his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not despise evil.

ה. אָוֶן יַחְשֹׁב עַל־מִשְׁכָּבוֹ יִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טוֹב רָע לֹא יִמְאַס

6) O Lord, Your mercy is in the heavens, and Your faithfulness reaches to the skies.

ו. יְיָ בַּשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים

7) Your righteousness is like the mighty mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You save both man and beast.

ז. צִדְקָתְךָ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶיךָ תְּהוֹם רַבָּה אָדָם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְיָ

8) How precious is Your kindness, O God! The children of men take refuge under the shadow of Your wings.

ח. מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל־כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן

9) They shall be abundantly satisfied with the richness of Your house; and You give them drink from the river of Your pleasures.

ט. יִרְוְיוּן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם

10) For with You is the fountain of life; in Your light we see light.

י. כִּי־עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים בְּאוֹרְךָ נִרְאֶה־אוֹר

11) Continue Your kindness to those who know You, and Your righteousness to the upright in heart.

יא. מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי־לֵב

12) Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked move me.

יב. אַל־תְּבוֹאֵנִי רֶגֶל גַּאֲוָה וְיַד־רְשָׁעִים אַל־תְּנִידֵנִי

13) There the workers of iniquity have fallen; they are cast down and are not able to rise.

יג. שָׁם נָפְלוּ פֹעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא יָכְלוּ קוּם

Chapter 37

1) Of David. Do not be upset because of evildoers; do not envy those who commit injustice.

א. לְדָוִד אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָה

2) For they will quickly wither like grass, and like green vegetation they will fade.

ב. כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבּוֹלוּן

3) Trust in the Lord and do good; dwell in the land and be nourished by faith.

ג. בְּטַח בַּיהוָה וַעֲשֵׂה־טוֹב שְׁכָן־אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה

4) Delight in the Lord, and He will grant you the requests of your heart.

ד. וְהִתְעַנֵּג עַל־יְהוָה וְיִתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלוֹת לִבֶּךָ

5) Commit your way to the Lord; trust in Him, and He will act.

ה. גּוֹל עַל־יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה

6) He will bring forth your righteousness like the light, and your judgment like the noon.

ו. וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ וּמִשְׁפָּטְךָ כַּצָּהֳרָיִם

7) Be silent before the Lord and wait for Him; do not be upset over one who prospers in his way, over a man who devises schemes.

ז. דּוֹם לַיהוָה וְהִתְחוֹלֵל לוֹ אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמּוֹת

8) Let go of anger and abandon wrath; do not be upset, for it leads only to harm.

ח. הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה אַל־תִּתְחַר אַךְ לְהָרֵעַ

9) For evildoers shall be cut off, but those who hope in the Lord—they shall inherit the land.

ט. כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן וְקוֵֹי יְהוָה הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ

10) Yet a little while, and the wicked is no more; you will look at his place, and he is gone.

י. וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל־מְקוֹמוֹ וְאֵינֶנּוּ

11) But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in abundant peace.

יא. וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלוֹם

12) The wicked plots against the righteous, and gnashes his teeth at him.

יב. זֹמֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק וְחוֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו

13) The Lord laughs at him, for He sees that his day is coming.

יג. אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לוֹ כִּי רָאָה כִּי־יָבוֹא יוֹמוֹ

14) The wicked have drawn the sword and bent their bow to bring down the poor and needy, to slay those of upright way.

יד. חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן לִטְבוֹחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ

15) Their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.

טו. חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּם וְקַשְּׁתוֹתָם תִּשָּׁבַרְנָה

16) Better the little that the righteous has than the great wealth of many wicked.

טז. טוֹב מְעַט לַצַּדִּיק מֵהֲמוֹן רְשָׁעִים רַבִּים

17) For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.

יז. כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה

18) The Lord knows the days of the wholehearted, and their inheritance shall be forever.

יח. יוֹדֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִימִם וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה

19) They shall not be ashamed in time of evil, and in days of famine they shall be satisfied.

יט. לֹא־יֵבֹשׁוּ בְעֵת רָעָה וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּעוּ

20) For the wicked shall perish, and the enemies of the Lord are like the beauty of the meadows—they vanish; like smoke, they vanish away.

כ. כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ

21) The wicked borrows and does not repay, but the righteous is generous and gives.

כא. לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן

22) For those blessed by Him shall inherit the land, but those cursed by Him shall be cut off.

כב. כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ־אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ

23) By the Lord, the steps of a man are established, and He delights in his way.

כג. מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ

24) Though he fall, he shall not be cast down, for the Lord supports his hand.

כד. כִּי יִפּוֹל לֹא יוּטָל כִּי יְהוָה סוֹמֵךְ יָדוֹ

25) I was young and now I am old, yet I have not seen a righteous one forsaken, nor his offspring begging for bread.

כה. נַעַר הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֵּשׁ לָחֶם

26) All day long he deals generously and lends, and his offspring are for a blessing.

כו. כָּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה וְזַרְעוֹ לִבְרָכָה

27) Turn from evil and do good, and dwell forever.

כז. סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב וּשְׁכֹן לְעוֹלָם

28) For the Lord loves justice and does not forsake His faithful ones; they are preserved forever, but the seed of the wicked is cut off.

כח. כִּי־יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת

29) The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.

כט. צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ

30) The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.

ל. פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשׁוֹנוֹ תְדַבֵּר מִשְׁפָּט

31) The teaching of his God is in his heart; his steps shall not falter.

לא. תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ לֹא־תִמְעַד אֲשֻׁרָיו

32) The wicked watches the righteous and seeks to put him to death.

לב. צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתוֹ

33) The Lord will not leave him in his hand, nor let him be condemned when he is judged.

לג. יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטוֹ

34) Hope in the Lord and keep His way, and He will raise you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.

לד. קַוֵּה אֶל־יְהוָה וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ וִירוֹמִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה

35) I have seen a wicked, ruthless man spreading himself like a flourishing native tree.

לה. רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ וּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲנָן

36) Yet he passed away, and behold, he was gone; I sought him, but he could not be found.

לו. וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא

37) Observe the wholehearted and see the upright, for there is a future for a man of peace.

לז. שְׁמוֹר תָּם וּרְאֵה יָשָׁר כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם

38) But transgressors shall be destroyed together; the end of the wicked shall be cut off.

לח. וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה

39) The salvation of the righteous is from the Lord; He is their stronghold in time of trouble.

לט. וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה

40) The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, for they take refuge in Him.

מ. וַיַּעְזְרֵם יְהוָה וַיְפַלְּטֵם יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ

Chapter 38

1) A psalm of David, to bring to remembrance.

א. מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר

2) O Lord, do not rebuke me in Your anger, and do not chasten me in Your wrath.

ב. יְהוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי

3) For Your arrows have sunk into me, and Your hand has come down upon me.

ג. כִּי חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ

4) There is no soundness in my flesh because of Your indignation; there is no peace in my bones because of my sin.

ד. אֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי

5) For my iniquities have passed over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.

ה. כִּי־עֲו‍ֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי

6) My wounds have become foul, they have decayed, because of my foolishness.

ו. הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתַי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי

7) I am bent, I am bowed exceedingly; all the day I go about in gloom.

ז. נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּכְתִּי

8) For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.

ח. כִּי כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי

9) I am feeble and crushed exceedingly; I roar from the groaning of my heart.

ט. נְפוּגֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי

10) O Lord, before You is all my desire, and my sighing is not hidden from You.

י. אֲדֹנָי נֶגֶדְךָ כָּל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה

11) My heart throbs, my strength has forsaken me, and the light of my eyes—even they are not with me.

יא. לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי

12) My loved ones and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.

יב. אֹהֲבַי וְרֵעָי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָדוּ

13) Those who seek my life lay traps; those who seek my harm speak mischief, and deceit all the day they plot.

יג. וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדוֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל־הַיּוֹם יֶהְגוּ

14) But I, like a deaf man, do not hear, and like a mute man who does not open his mouth.

יד. וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא־יִפְתַּח־פִּיו

15) And I have been as a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.

טו. וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת

16) For in You, O Lord, I have hoped; You will answer, O Lord my God.

טז. כִּי־לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי

17) For I said, lest they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me.

יז. כִּי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ לִי בְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ

18) For I am ready to fall, and my pain is continually before me.

יח. כִּי־אֲנִי לְצֵלַע נָכוֹן וּמַכְאֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד

19) For my iniquity I declare; I am anxious because of my sin.

יט. כִּי־עֲו‍ֹנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי

20) But my enemies are vigorous, they are strong, and those who hate me falsely have multiplied.

כ. וְאֹיְבַי חַיִּים עָצוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר

21) And those who repay evil for good oppose me, because I pursue good.

כא. וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת־טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רָדֹף־טוֹב

22) Do not forsake me, O Lord; my God, do not be far from me.

כב. אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי

23) Make haste to help me, O Lord, my salvation.

כג. חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי

©2025 DailyTorahPortion.com | Design: Newspaperly WordPress Theme

Powered by
...
►
Necessary cookies enable essential site features like secure log-ins and consent preference adjustments. They do not store personal data.
None
►
Functional cookies support features like content sharing on social media, collecting feedback, and enabling third-party tools.
None
►
Analytical cookies track visitor interactions, providing insights on metrics like visitor count, bounce rate, and traffic sources.
None
►
Advertisement cookies deliver personalized ads based on your previous visits and analyze the effectiveness of ad campaigns.
None
►
Unclassified cookies are cookies that we are in the process of classifying, together with the providers of individual cookies.
None
Powered by